Quality » Translators and Proof-Readers
LIDO-LANG cooperates with over 2,000 freelance translators, interpreters, proofreaders and partner companies from around the globe.
Technical and specialist translations require not only language fluency, but also a thorough knowledge of the subject matter. Therefore, all our subcontractors undergo a meticulous recruitment process, during which their knowledge, skills and abilities are all verified.
For particular projects, we only choose specialists from particular sectors, guaranteeing exceptional translations in terms of the subject matter and language. Our translations are, therefore, carried out by engineers, technicians, IT specialists, medical practitioners, lawyers and other experts who possess excellent knowledge in their respective field of expertise, international experience and, most importantly, always translate into their native language. This ensures not only the excellent translation of and the exact meaning, but also the customisation of the project to match the local language specifics.
An important part of quality control is the systematic analysis of the translators’ work. Following our Quality Policy, LIDO-LANG carries out regular performance checks and assessments. We look at the quality of translations, adherence to client or project manager instructions, meeting deadlines and client-company communication standards. The assessment of realised projects is the basis of the regular reviews of particular subcontractors’ assignments. Regular quality control is highly motivating for our translators and encourages them to continuously perfect their work. It is also a warranty for LIDO-LANG and confirms our continued co-operation with only the best specialists.







